Перевод "замкнутый круг" на английский
Произношение замкнутый круг
замкнутый круг – 30 результатов перевода
Не знаю.
Временами я в этом не уверена, я чувствую, что меня несет по замкнутому кругу.
Но это же с тех давних лет...
I do not know.
Sometimes I'm not sure I feel that I shall a vicious circle.
But it's since long years
Скопировать
Пока вы не сделаете этого с нами снова?
Это замкнутый круг.
Это сила самой истории.
Until you do it to us again.
It is the cycle.
It is the force of history itself.
Скопировать
Через тысячу лет все начнется снова.
Вы так же попались в этот замкнутый круг, как и мы.
Но мы больше этого себе не позволим.
A thousand years from now, it'll start all over again.
You're as trapped in this cycle as much as we are.
But we can't afford it anymore.
Скопировать
Но ты допустил бы их в поминальной речи.
- Это замкнутый круг.
- Он ел гусениц.
You'd be acknowledging it in a forum celebrating his life.
- That rings of endorsement.
- He ate caterpillars.
Скопировать
У Сэнзела не было шансов.
Это превратилось в кошмарный замкнутый круг.
На каждой свадьбе бросали букет.
Sanzel never had a chance.
It became a terrifying cycle.
Each wedding meant a bouquet.
Скопировать
Её называют "бесконечной дорогой".
Она как бублик, идёт по замкнутому кругу...
Она ведёт в никуда, бесконечно?
Some people call this the Neverending Road.
It's like a doughnut. Goes round and round...
Goes nowhere forever?
Скопировать
Тогда ведь их придётся оценивать, и ставить на полки, и люди будут приходить и спрашивать их и покупать и читать их, и возвращаться их продавать.
И весь этот ужасный замкнутый круг так и будет повторяться снова и снова!
Пожалуйста заберите их отсюда.
I'll have to price them and put them on the shelves and people will ask about them and buy them and read them and come back and sell them.
The whole hideous cycle will go on and on and on and on!
Please, take them away.
Скопировать
Даже если мы засекаем подключение... парень успевает смотаться до того, как мы прибываем на место.
- Замкнутый круг, да?
- Отставить жалобы!
Even if we trace the calls the guy's already gone by the time we get there.
- Vicious cycle, huh?
- Quit complaining!
Скопировать
Существует одна теория, теория Скота, соответсвенно с которой сознание может отделиться от временной петли.
получил во время образования временной петли, это изменило тебя на енергетическом уровне, тебя выбил из замкнутого
Так случилось!
There's a theory... Scott's theory has a corrollary that says consciosness exists separate from the time bounce.
You could've gotten that bad shock when the first bounce happened. And that made you change in an energy level. It pushed you out of the loop just enough, so you can remember.
I bet that's it!
Скопировать
"За ними пустота," "ничто"
"По замкнутому кругу ходит как слепая," "могучими шагами свершая таинственный обряд"
"Танцуя вокруг невидимого центра"
"and behind the thousand bars, no world
"as he paces in cramped circles, over and over
"his powerful strides are like a ritual dance around a center
Скопировать
Значит, неизвестный публике не напечатается, пока не станет известным?
Замкнутый круг, как по мне.
Ну, можно и так сказать.
So an unknown can't get published unless he's known.
Sounds like a Catch-22 to me.
You could call it that.
Скопировать
"Итак, сам не осознав, как это случилось, я оказался в ловушке тысячи мелочей, которые поглощали всю мою энергию."
"Не представляя, что будет дальше, я будто вращался по замкнутому кругу, полностью забыв, для чего я
"Наконец, наступил день, когда у меня не осталось ничего, что могло меня заинтересовать или удивить, ни сил, чтобы снимать фильм, ничего."
"All in all, even without trying, "I saw myself trapped by a thousand little things that absorbed all my energy,
"unknowing what would happen next, as if in a spiral... "and totally forgetting what I came here for.
"At last a day come in which I had nothing new to see, "nothing to surprise or enchant me, nor strength to shoot, nor anything.
Скопировать
Так я нашла свой путь в жизни. Путь?
Если у тебя нет пути, ты бегаешь по замкнутому кругу.
Видишь, какой у меня прямой путь?
Anyway, that's how I got my direction and all.
-Direction? -lf you don't have a direction you keep going round in circles.
Look, you can see by this just how straight my direction is.
Скопировать
В баре я смогу заработать больше денег, чем где-либо ещё. Однако приходится очень много тратить на себя.
Это замкнутый круг.
Это глупо.
Now I'm making more than in the other bar, but I'm also spending much more.
It's a vicious circle.
It's crazy.
Скопировать
И не будет, если не начнешь стирать иногда. -Точно.
Замкнутый круг.
-Да. Я тут порылся в твоих вещах, нашел вот это и подумал: "круто".
There never will be, you know, unless you actually clean your clothes.
Right. Vicious circle.
And I was, like, rooting around in your things... and I found this, and I thought "cool."
Скопировать
Не могла бы ты, Уиллоу... обе..
замкнуть круг?
Удачи.
Yes, if you...
Willows would like to complete the circle?
Good luck.
Скопировать
Можете объяснить, почему?
Мне казалось, что я в замкнутом круге, я не видел перспективы.
К томуже, я не из тех, кто работает на энтузиазме.
Can you tell me why?
I felt I was going around in circles. I didn't see any new opportunities.
I'm someone who functions on enthusiasm.
Скопировать
Ты должна спрятать свои вещи у меня дома для разнообразия.
Жизнь становится замкнутым кругом.
-У меня есть видео на сегоднешний вечер.
You having to hide things at my house for a change.
Life has come full circle.
- I got the video for tonight.
Скопировать
Проказа ослабила его иммунную систему.
Замкнутый круг.
Проказа сделала его уязвимым к сибирской язве, а сибирская язва дала полный газ проказе.
The leprosy weakened his immune system.
Vicious circle:
The leprosy made him vulnerable to the anthrax, and the anthrax treatment put the leprosy in overdrive.
Скопировать
Потом у тебя проходит "ннннн" и надо идти и покупать еще...
Просто замкнутый круг.
Я не понимаю этого.
Then you run out of "nnnnnnn" and you have to go and buy more.
It's just this endless cycle of repetition.
I don't get it.
Скопировать
Это очень хорошо.
Сейчас нам важно не замкнуть круг.
Вы нам в этом поможете.
That's very good.
We mustn't close the circle.
You can help us.
Скопировать
А поскольку у меня нет документов, я не могу этого сделать
Ну да, замкнутый круг.
К тому же все мои друзь поехали на природу, отдохнуть на выходные.
And since I don't have my papers anymore, I can't prove my identity. Yes...
It's a vicious circle.
On top of that, it's Saturday. All my friends have either gone to the country or on holidays.
Скопировать
Ненависть только вызовет еще большую ненависть.
Это замкнутый круг.
Я попрошу нашего гостя не влезать в это дело.
Anger only gives rise to further anger.
It's a cycle that never ends.
I'll have to ask your guest to leave as well.
Скопировать
Да... теперь все стало ясно.
- Это какой то длинный замкнутый круг...
- Давай кидай эту чертову бомбу!
Yes, Its clear to me.
Its just been one long and broken cycle..
- Somebody throw the godamn bomb!
Скопировать
После каждой большой ссоры, подобной этой, я жду нужный момент, чтобы подмазаться.
Это какой-то замкнутый круг.
Постоянные расспросы: любовь это или нет.
After each big fight like this, I wait for the right moment to make up. I'm tired of it.
It's a never-ending cycle.
Always questioning if it's love or not.
Скопировать
Почему тебя это волнует?
Пойманный в замкнутый круг...
Это папа!
Why do you care?
(Frank) Trapped in a circle on the...
That's Dad!
Скопировать
Знаете, что вам нужно?
Замкнуть круг.
Ты прав.
You know what you need?
Closure.
You're right.
Скопировать
Трагический день.
День, в который души метались между жизнью и смертью не в силах вырваться из замкнутого круга.
Но Охотники за призраками
A tragic day --
A day of souls bound in torment, Of lives held in cruel balance.
But the Ghostfacers -- They did the best that they could.
Скопировать
От нее может быть головная боль с биполярным сценарием.
-Замкнутый круг, да?
- Как Джоан? - Она хорошо. До встречи завтра.
Catch 22 huh.
- Yep, how's Jo - She's good.
I'll See you tomorrow.
Скопировать
Она осуждает и критикует все мои действия потом говорит, что никто и никогда не будет любить меня так, как она и я счастливый иду спать.
И пока мы не попытаемся это прекратить, замкнутый круг не разорвётся.
Ладно, пойду в кровать Ричи и посплю там.
See you then. We have dates! Where are we meeting them?
Ah, shoot, I forgot to ask. Here, you call back and find out. Yeah, yeah, yeah, I can do this, okay?
It's just drinks.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов замкнутый круг?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы замкнутый круг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
